"it is easier to raise the devil than to lay him" 단어의 한국어 의미
"it is easier to raise the devil than to lay him"는 영어로 무엇을 의미하나요? Lingoland와 함께 이 단어의 의미, 발음 및 구체적인 사용법을 알아보세요
it is easier to raise the devil than to lay him
US /ɪt ɪz ˈiziər tu reɪz ðə ˈdɛvəl ðæn tu leɪ hɪm/
UK /ɪt ɪz ˈiːziə tu reɪz ðə ˈdɛvl ðæn tu leɪ hɪm/
관용구
문제를 일으키기는 쉬워도 해결하기는 어렵다
it is much easier to start a problem or cause trouble than it is to stop it or fix it
예시:
•
Once the rumors started spreading, the manager realized that it is easier to raise the devil than to lay him.
소문이 퍼지기 시작하자 매니저는 문제를 일으키기는 쉬워도 해결하기는 어렵다는 것을 깨달았다.
•
Don't provoke a protest; remember, it is easier to raise the devil than to lay him.
항의를 유발하지 마세요. 문제를 일으키기는 쉬워도 수습하기는 어렵다는 것을 기억하세요.